スペイン語動詞”Tomar”をマスターする

LINEで送る
Pocket
[`evernote` not found]

スペイン語には他の単語を合わせると全く違った意味になる”VERBOS MAGICOS”が存在します。以前このような動詞の一つである
”Echar”を2回に分けて紹介させていただきました。

スペイン語の動詞”Echar”をマスターする(1)

今回は動詞”Tomar”の使い方の紹介です。スペイン語を学び始めてもっとも初期に覚える動詞の一つかと思います。
動詞Tomarはあえて日本語に訳するとすれば”持つ、持っていく”という意味ですが、やはり本来の意味で使われることはとても少ないです。
最もよくつかわれるのは、乗り物の名詞があとにつづいて”乗る”の意味をあらわす場合
Tomar Taxi(タクシーに乗る)/Tomar tren(電車に乗る)、や、食べ物や飲み物を表す動詞があとに続く場合。Tomer un cafe(コーヒーを飲む)Quiere tomar algo?(なにか飲みますか?)など。
あとは写真を撮るも”Tomar foto”(“Hacer foto”という言い回しもあります)

また”Tomar”が全く違った意味で用いられる使い方としては他に

■ Tomar nota
直訳をすると”ノートに書く””メモをとる”という意味ですが、同義語は”Recordar(覚えておく)””Tener en cuenta(心に留めておく)”です。
たとえば”Voy a tomar nota de lo que me comentaste”は文字通りの”あなたがいったことをノートに書き留めておく”ではなく”あなたがいったことをしっかりと覚えておく”という意味になります。

■ Tomar el pelo
実際に”髪の毛を取る”のではもちろんなく”だます、陥れる”という意味です。”からかう、冗談をいう”のような意味でも使われることがあり使われる文脈によって意味が少し異なってきます。

■ Tomarse algo(名詞) con calma
”(名詞)”を落ち着いて受け入れる”という意味で、近い意味の言葉としては”No estresarse(ストレスを感じない)です。
例:”He hecho todo lo que podia, voy a tomarme el resultado con calma(できることは全てやったから、結果を落ち着いて受け入れる)”

■ Tomar la palabra
同意語は”Creer””Fiar”(信用する)です。’Te voy a tomar la palara”で”私はあなたを信用します”という意味になります。

■ tomar partido (apoyar)
”Partido(試合)”という単語が出てくるので、サッカーに関連?と思わずにいられませんが^^、Tomar partidoは”二つある選択肢のうちのひとつの味方になる、支援する”言う意味です。似た意味のスペイン語は”Apoyar(支える)”となります。
たとえば、”Me alegro mucho que gano francia en partido final de mundial, ya que estaba tomando partido del equipo frances”
(ワールドカップの決勝戦でフランスが勝ってうれしい、フランスのチームを応援してたからね)というような使われ方をします。

スペイン人講師とオンラインでマンツーマンレッスン♪

www.123esp.com
オンラインスペイン語会話

LINEで送る
Pocket
[`evernote` not found]

コメント