病気にかかったときのスペイン語

LINEで送る
Pocket
[`evernote` not found]

日本もインフルエンザが猛威を振るっているようですが、
スペインも急激に気温が下がったせいで、同様にインフルエンザ( El gripe)が大流行中です。
みなさんもくれぐれもお気を付けください・・。

せっかく練習する機会が多くなりそうなので、”病気にかかった時のスペイン語”まとめてみました!

■ 風邪のいろいろな症状

風邪そのものはスペイン語では”El resfriado”です。
”風邪を引いた”はスペイン語では一般的に

1. Estoy con el resfriado
2. Estoy resfriado/resfriada

の2種類の表現が使われます。2は”風邪をひいている状態”という意味で形容詞的な使い方になっています。

なお、風邪の症状に関しては動詞”Tener”を使って
Tengo fiebre (熱があります;Fiebre は熱)
Tengo tos(咳が出ます;Tos は咳)
Tengo dolor de cabeza (頭痛がします;Dolor は痛みでCabezaは頭)

のように”Tener+(病気の症状)”で表現します。

病気の症状の表現にかんしては上記のほかに “Estar+con “を用いて表現することもできます。

Estoy con el dolor de garganta (喉が痛い)
Esta con el fiebre alto ( 高い熱を出している)

のようになります。

■ 痛みを説明したいとき

”….が痛い”と言いたいときは再帰動詞の”Dolerse”あるいは ”tengo dolor de (痛む体の箇所)で表現します。

Me duele el cuello
Tengo dolor de cuelllo
(いずれも”首が痛い”)

■ そのほかのよく使用される病状の表現

Estoy constipado/a (風邪で鼻がくずぐずしています、詰まっています。:Constipado/aはそれほど深刻でない軽い風邪の状態を表す表現で、”鼻づまり”を意味することが多いです。)
Estoy enfermo/a (私は調子が悪いです。:Enfermo/a そのものは”病気の状態”という意味の形容詞です)
Estoy mareado/a (めまいがします;再帰動詞のMarearseは”目が回る”という意味です)
Tengo ganas de vomitar ( 吐き気がします)
No me encuetro bien (気分が悪いです ; 再帰動詞の”Encontrarse”を用いた表現です)
Me encuentro mal (気分が悪いです ; 再帰動詞の”Encontrarse”を用いた表現です)

■ 使えそうで使えない表現
”風邪を引いている”は、症状であるFiebre(熱)やTos(咳)と同様に動詞 Tenerを用いて”Tengo resfriado”と表現できそうな気もしますが文法的には正しくありません。
また”気分が悪い”というとき、Estar を使って”No estoy bien”も直訳的には間違ってはいないのですが,ニュアンス的にどちらかといえば”機嫌がわるい、気分的に乗り気がしない”の意味に近くなってしまいます。”体の具合が悪い”と言いたいときは”No me encuentro bien” ” Me encuentro mal”を使うほうが通じやすいです。

スペイン人講師とオンラインでマンツーマンレッスン♪

www.123esp.com
オンラインスペイン語会話

LINEで送る
Pocket
[`evernote` not found]

コメント