スペイン語会話でよく使われる食べ物を使った表現(1)

多くのスペイン人は ”食べる”ことに対して日常生活でも多くの時間と情熱をおしみなく注ぎ人生に大きな意味を持っています。
そのせいか、普段の会話で使用される口語表現にも”食べ物”も用いたものはかなり多いです。
これらの表現は直訳しても意味が???なものばかりなのですが、意外と登場頻度が高いので
たくさんある表現のなかでも、もっともよく使われるものをまとめてみました。

1.Salir un churro
スペイン人の大好物のChurro(チュロス)に関連した表現。意味は”悪い結果になる”。チュロスはおいしいのになぜ????。おそらく
チュロスの見た目があまりよくないことから来た表現だとされています。

2.Me importa un pimiento
“(自分にとって)全く重要ではない”という意味です。Pimiento(ピーマン)が料理においては”あってもなくてもあまり味が変わらないこと”に由来している表現だといわれています。

3.Ser pan comido
“あまりにも簡単すぎてできたも同然”という意味です。”Comer Pan(パンをたべること)”がとても簡単なことに由来しています。

4.Darle la vuelta a la tortilla
直訳は”オムレツをひっくり返す”ですが、”自分の都合のいいように話題をいきなり変える、状況を解釈する”という意味の表現です。

5.Vete a freír espárragos
誰かに腹が立った時の表現。”アスパラガスを揚げに行ってしまえ!”、は”アスパラガスを揚げたときに飛び散る油でやけどでもすればいい!”という意味が込められているようです。

6.Ponerse como un tomate
こちらは文字通り”恥ずかしくてトマトのように真っ赤になること”です。

7.Ir pisando huevos
”卵を踏みながら歩く”は”速度がイライラするほど遅い”ことを意味します。

8.Yo me lo guiso, yo me lo como
guisarは”煮込み料理をつくる”という意味です。直訳すると”自分で煮込み料理を作って、自分で食べる”、から”自分のことしか考えない自分勝手な人”を意味します。

9.No hay pan para tanto chorizo
スペインの表現で”Chorizo(チョリソ)”は”泥棒”を意味します。”こんなにたくさんの泥棒のためのパンはない”。この表現は近年よくつかわれるようになった表現で、スペインで頻繁に起こる政治家の汚職などにコメントする際などによく耳にします。

10.Le falta un hervor
スペイン語の別の表現”Persona cruda”(Crudaは”生の”という意味から派生して”未熟で考えが足りない人)と類似した表現で
“falta un hervor”は直訳すると”沸騰していない”という意味から”沸騰していない人”で”経験が足りず成熟していない人”を意味する表現です。

スペイン人講師とオンラインでマンツーマンレッスン♪

www.123esp.com
オンラインスペイン語会話

職場でも?!仕事に関するスペイン語のスラング

スペイン人の言っていることを理解するうえで、とても重要な役割を果たすスラング(苦笑)
スペイン語のレッスンやスペイン語のテキストでは遭遇することはなく、”また!”といいたくなるくらいよく耳にする言葉なのに
辞書をひいても単語の意味が載っていない^^:
結構やっかいな存在ではあります。

もちろん”公”の場であるはずの仕事の場でも、スラングはしっかり多用されていますのでいくつか
”代表的なもの”!?を紹介させていただきますね。
ちなみにスペインの職場は日本に比べるとだいぶとインフォーマルな雰囲気で、同僚や上司もファーストネームで呼び合います。
上司に対して敬語を使わず二人称”Tu”を普通に使っているのにはちょっとひいてしまいました…

■ currar:”仕事をする” “El curro”仕事。”Trabajar/Trabajo”の口語体です。”Tengo el curro”や”Tengo que currar”のように用いられます。

■ Tener enchufe:”コネがある”。(ちなみにEnchufeは”コンセント”の意味。)組織の有力者に知り合いがいるため、実力以上のポジションを得たりすることを意味します。ちなみに”Enchufado”は”コネ入社した人、コネで昇進した人’の意味です。

■ Hacer pelota: “おべっかをつかう”’こびへつらう”。(Pelotaはボールの意味です)上司に取り入ろうとする人のことを”Pelota”や
”Perrito faldero(ラップドック、トイドッグ)と呼びます。

■ Hacer su agosto:’チャンスを見つけて、簡単な方法でお金を儲けること”、似た表現に”Forrarse”があります。

■ Un/a trepa:組織の中で他より早く昇進するために何でもする人。もとの意味は”山登りをする人”

■ Dar carpetazo:プロジェクトや仕事が行き詰ってしまって、どうしようもなくなる状態のこと。Carpetazoは”Carpeta”(ファイル)から派生した言葉で、語尾の”Zo”は量が多かったり、大きさが大きかったりする場合につけるスラングです。

■ Pringar:”残業する”、Pringarそのものの意味は”汚れがつくこと”でPringarから派生した”Pringado”は”外れくじを引いた人”のような意味で使われることもあります。スペインでは残業しなくてはいけないのは”外れくじをひいた”くらいアンラッキーなのです・・。

■ Finiquito:雇用契約が終了する最後のお給料をさす言葉として使われることが多いのですが、会社を解雇されたときの”解雇手当”をさしてつかわれることもあります。解雇手当の正しい言い方は”indeminizacion”です。

■ No dar abasto:仕事が多すぎて、手がつけられない状態。

■ Chupar del bote:〔自分の立場などを利用して)努力しないで大金を稼いでいる人のこと。Chuparは”なめる”でBoteは”瓶”
直訳すると”瓶から直接なめる”という意味になります。

スペインの職場は一般的に日本と比べるとずっとインフォーマルな雰囲気なので、職場での会話でも(しかもみな無駄話が多いです・・・)
スラングは頻出します。少しでも理解のお役にたてるますよう・・。

スペイン人講師とオンラインでマンツーマンレッスン♪

www.123esp.com
オンラインスペイン語会話

スペイン人もたじたじ、ストレス発散にも効く!スペインでよくつかわれる”怒り”のフレーズ7つ

スペインにいらしたことがある方は気がつかれたかとは思いますが、スペイン人は感情表現がとても豊かな人たちです。
喜怒哀楽の表現がとてもはっきり(おおげさ?)しています。

基本的にあまり人目を気にしない人たちなので、感じたことはそのまま、たとえそれが見ず知らずの人であろうと口に出したり、
表情に出したりします。その代わり後腐れもなく、発散すればそこで終わり。あまりそのことを覚えていない人が多いです。

日本では逆に”感情的になること”とくに”人前で怒る”ことはあまりよいこととされていないので、未だに路上で激しい言いあいの場面に遭遇すると(結構日常茶飯事なのですが^^;)道を変えてしまいますが・・・。

でも、いやなことがあればその場で怒りを発散してしまうのはストレスをためるより全然健康的^^ということで、

スペイン人がよく使う”怒りのフレーズ”7選。

腹が立つことがあれば、叫んでみると(日本だとだれも意味もわからないので)ちょっとしたストレス発散になるかも?

そしてこのフレーズを発しているスペイン人がいたら”怒っている”ということなのでちょっと注意・・・です。

1.’Vete a freir espárragos’
直訳すると”アスパラガスを揚げに行ってしまえ!”なんでアスパラガス…^^;とつっこみたくなりますが”どっかにいってくれ!”というちょっとした(怒りの度合いはそれほど強くない)フレーズです。

2.’no me comas la oreja’
“訳のわからないことを言うのはやめてくれ”という意味のフレーズ。理屈の通らないことを何度も繰り返す相手に対して効果のあるフレーズですね。

3.’tiene(tienes) mucho morro’
”Mucho morro”は”厚かましいという意味です。”君はとっても厚かましい”という意味のフレーズです。同じ意味のものとして”Mucha cara”
“Cara dura”があります。

4. ‘me estás mosqueando’
“Mosquear”は”嫌な気分にする、怒らせる”という意味の口語。”Mosca(蠅)”から派生した口語です。”あなたにはかなり嫌な気分にされられている”日本語で直訳するとかなりストレートですが、よくつかわれるフレーズです。

5. ‘Me importa tres pepinos”
‘(あなたがなにをいおうとなにをしようと)全く気にならない”という意味のフレーズ。Pepinosは’きゅうり”という意味です。
きゅうりのかわりに”Un comino”(クミン)が使われることもあります。

6. ‘no me toques las narices’
”(あなたがやっていることやいっていることが)気に障るからやめてくれ”という意味です。”Las Narices(鼻)”はそのほかにも
”Estoy hasta las narices”(かなりいらいらさせられている)という意味のフレーズがあります。

7’¿Qué de qué?’
‘¿Qué”はそのままだと”何”という意味で特に怒りのフレーズと履関係がありませんが、2回連続して使用されると”かなりイライラしている状態”を表す表現となります。

あつーくなりやすいスペイン人ですが、一言さけべばすっきりな人たちなので、そんな場面に遭遇したときは静かに暖かく見守ってあげてください(笑)

そして、こっちも負けじと?!なにか腹がたったことがあれば以上のフレーズをしっかり活用して”怒り”を発散、アピールしてくださいね。

スペイン人講師とオンラインでマンツーマンレッスン♪

www.123esp.com
オンラインスペイン語会話

新年のあいさつに使える10のスペイン語フレーズ

2017年ももう直前。
インターネットの普及によって、気軽に海外の友人や知り合いなどとやり取りができるようになり、
年末年始のこの時期、メッセージを送ることなども多いかと思います。

スペイン語で”あけましておめでとう”にあたるのは”FELIZ AÑO NUEVO”
この定番フレーズ以外に一言、新年のお祝いの言葉を添えたいときに使えるフレーズを用途別!?に紹介させていただきますね。

■ フォーマルにも使えるメッセージ

1.¡Feliz 2017! Que el nuevo año les traiga paz y prosperidad
幸せな2017年を!新しい年があなたたちに平和と豊かさをもたらしますよう

2.Les deseo un maravilloso Año Nuevo y una buena cantidad de tranquilidad y alegría.
新しい一年が静けさと喜びにあふれたすばらしい一年となりますよう。

■ 一般的によくつかわれるもの

3. Deseo que el Nuevo Año te traiga mucha FELICIDAD, SALUD y buena SUERTE. ¡Feliz Año Nuevo!

新しい年があなたにたくさんの幸せと、健康と幸運をもたらしますよう
新年おめでとう!

4. Con mis mejores deseos para un feliz año nuevo lleno de alegría y prosperidad
–El 2017 comienza y estará lleno de buenos momentos para ti!
新しくやってくる年が喜びと豊かさで満たされることを心より祈ります。2017年があなたにとって素晴らしい瞬間で始まり、満たされますように!

5.El 2017 que llegue con los mejores momentos de felicidades y que todo sea felicidad para ti.
Te deseo un feliz y prospero año nuevo

2017年が一番幸せな瞬間とともに訪れ、全てがあなたにとって幸福となりますよう。幸せで豊かな一年があなたにおとずれますように。

6.Si el año 2016 te trajo felicidad, que el año 2017 te traiga la mayor de las alegrías… ¡Que tengas un feliz Año!
もし2016年があなたにとって幸せな年であったのであれば、2017年はもっと喜びが訪れますように…幸せな年を!

■ スペイン人にしてはちょっとやる気に満ちたメッセージ(笑)、2017年に新しいことにチャレンジする友人などに向けておくるとよいかも知れません。

7.Este año nos llega lleno de motivaciones para triunfar, de retos nuevos para enfrentar, nuevos amigos que conoceremos y sueños que haremos realidad. ¡Muchas Felicidades!
この年が、たくさんのやる気、新しい挑戦、新しい友達と、実現するための夢であふれた一年となりますように!おめでとう!

8.No es suficiente cerrar los ojos y pedir un deseo por cada mes del año. Es necesario poner todo tu esfuerzo para lograr tus propósitos. Que este año nuevo traiga a tu vida mucha salud, suerte y muchos deseos de seguir luchando por tus ideales. ¡Feliz Año Nuevo!

目を閉じて毎月お祈りするだけではく、新しい年の目標を達成するには努力しなくてはね。あなたの理想を手に入れるために事の市が健康と、幸運と祈りをもたらしてくれますように。おめでとう!

■ 少し凝ったメッセージ、(上級者向け?!)

9.Que la lluvia de la paz, la esperanza, la felicidad y la alegria te pille con el paraguas roto y salpique a todos los que estan en tu alrededor. FELIZ AÑO.
平和、希望、幸せと喜びの雨が、あなたの壊れた傘に降り注ぎあなたの周りにいる人に飛び散りますように!幸せな年を!

10.Hoy te he ingresado 365 días de BUENA SUERTE, ALEGRÍA y FELICIDAD en tu cuenta número 2017 Adminístralo que no hay más. ¡FELIZ AÑO NUEVO!
今日365日分の幸運と喜びと幸せをあなたの2017年分の口座に振り込みました。これい上振り込めないからちゃんとやりくりしてくださいね!
あけましておめでとう!

ということで、LES DESEAMOS QUE EL 2017 ESTE LLENO DE ESPAÑOL!!!! Feliz AÑO!

スペイン人講師とオンラインでマンツーマンレッスン♪

www.123esp.com
オンラインスペイン語会話

間もなく開催!オリンピックのスペイン語

2016年8月5日から8月21日までブラジルのリオデジャネイロで行われるオリンピック大会(Juegos Olimpicos).
南米大陸では史上初めてのオリンピックの開催だそうです。

2016年の大会の次に控えるのは東京オリンピック!
スペイン語圏からもたくさんの人が訪れることが予想されます。
もしものときにそなえて!?スペイン語でもオリンピックを少しでも説明できるよう

せっかくのチャンスなので間もなく始まるオリンピック、テレビを見ながら、
それぞれの競技名をおさらいしてみましょう^^

少しでもお役にたてばと、これまで日本の獲得メダル数の多い競技名の
スペイン語リストを作成してみましたので、まずはこちらからマスター!

柔道 Judo (日本語から派生した言葉なので、柔道はそのまま”Judo”です)
体操 Gimnasia
レスリング Lucha
競泳 Natacion
陸上 Atletismo
バレーボール Voleibol
ウェイトリフティング Halterofila
ボクシング Boxeo
射撃 Tiro
ソフトボール Sóftbol(bola suave)
馬術 Hípica

シンクロナイズドスイミング Natacion sincronizada
アチェリー Tiro con arco
テニス Tenis

さて今年は日本チーム、メダルをいくつ獲得できるか楽しみですね!
時差の関係で放送が深夜になってしまうことも?寝不足注意で日本チームを応援したいものです^_-☆

スペイン人講師とオンラインでマンツーマンレッスン♪

www.123esp.com
オンラインスペイン語会話

夏が来ても思い出せません・・ あの夏の風物詩スペイン語でなんていう

日本は梅雨の時期真っただ中のようですが、
梅雨が終われば本格的な夏の到来!

単語を身につける基本はなんといっても
”使うこと”。

これからやってくる夏。
ぜひレッスンでたくさん使って
いただきたい”夏の風物詩”の単語をまとめてみました。
(とりとめがないですが…^^;そのほか思いついたものは
ぜひ講師にも尋ねてみてください!)

ひまわり Girasol
あさがお dondiego de dia
かぶとむし ciervo
セミ  secada
ホタル luciérnagas
こおろぎ Grillo
花火 Fuegos artificiales
スイカ Sandia
かき氷 Granizado 日本のかき氷は”Kakigori”とそのまま使われることもありますが、
スペインにも日本のかき氷とにた氷をくだいたアイスのようなものがあり”Granizado”とよばれています。
アイスクリーム Helado
お祭り(日本の夏祭りのような地域のおまつり) Fiesta del barrio
屋台 Caseta
わたあめ Algodon de azucar
ゆうだち Chaparron
入道雲 Cumulo
海の家 Chiringito
扇風機 ventirador
日焼けする broncearse
涼む refrescarse

せっかくなので、
たくさん使ってばっちりマスターしてください♪

スペイン人講師とオンラインでマンツーマンレッスン♪

www.123esp.com
オンラインスペイン語会話

スペインでも頻出、マスターしておきたいお天気のお話

バルセロナでは雹が降ることはめったにないのですが、

久しぶり(何年ぶり?)の雹のおかげで
‘雹がふる‘=‘Granizar`の単語を一つ学びました^^

( Se caia hielos desde ciero<=そのまんまやん^-^; といったらそれは‘Granizar`というんだと突っ込みが・・) Granizarといえば真っ先に思い浮かぶのが、 夏によく食べる(飲む?)Granizado かき氷を少しとかしたような氷ののみものです。 この飲み物の名前はもともとは`雹‘からきていた?ようです。 と、そんなことはさておき。(話が若干脱線・・・) 日本に限らず、スペインでも会話に頻発する ‘お天気のお話‘ 同じマンションの人やご近所さんなど ‘顔見知り‘の方々との会話には欠かせません(笑) (何か話さないと`無愛想‘あげくのはてには‘Soso‘とか‘Fria`な人だとか 言われてしまいかねないので、 話しをしない‘という選択ができない・・・^-^;) たかが天気、されど天気 なんでも‘It is...‘で始まる英語と違って、 スペイン語のお天気の表現は、表したい状態によって、 使う動詞も変わってくるので 意外と複雑? ということで・・・ 会話に役立つというよりは、会話に避けて通れない(汗) お天気の表現を簡単にまとめてみました。 (ちなみに今回は初心者仕様となっております。^0^) お天気の表現では 主に3種類の動詞  Hacer/Estar/Haber( Hay)が用いられます。 まずは基本中の基本 - Hace buen/ mal tiempo(天気が よい/悪い) これに‘とても‘をつけたいときは - Hace MUY buen/ mal tiempo Hacerを使った表現はほかに - Hace calor/frio (暑い/寒い) - Hace sol (日が照っている) - Hace viento(風がある) これらに‘とても‘をつけたいときはMUCHOを使います。 たとえば Hace MUCHO calor(とても暑い)/ Hace MUCHO viento(風が強い) 同じ動詞を使うんだからMuchoかMuyどっちかにそろえてほしかった(苦笑) そして‘Estar‘を使った表現 - Está lloviendo (雨が降っている) - Está nevando (雪が降っている ) - Está nublado/ Esta nuboso (曇っている) - Está soleado(日が照っている) こちらも雨と雪がたくさんふっているときは Esta lloviendo MUCHO / Esta nevando MUCHO 代わりにFuerte(強く)を使うこともあります。(反対語はFlojo/ un poco など) 雲と太陽にはMUYを使います。 Esta MUY nublado/ Esta MUY nuboso(とても曇っている) Esta MUY soleado (とても日当たりが良い) そして3つ目は‘Haber‘を使った表現 - Hay tormenta (嵐に見舞われている) - Hay niebla (霧がかかっている) ちなみにTifon(台風)も -Hay Tifon(台風に見舞われている) となります。 ‘たかがお天気‘の話なのにややこしすぎ!の感もありますが、 避けて通れない話題なだけに、実際に練習する機会もたくさん(^_-)☆ まずはこれら表現を覚え、レッスンの最初はぜひ`お天気の話‘で始めてみてください♪ (といいつつ、毎回レッスンのとき同じようなお天気だったらちょっと困りますね・・・) スペイン人講師とオンラインでマンツーマンレッスン♪

www.123esp.com
オンラインスペイン語会話

スペイン語会話のコツ1-スペイン人に話を聞いてもらうには-

先日、Youtubeにアップロードさせていただいた音源

【スペイン語会話のコツ1】

‘相手に注意を向けてほしいとき、

会話の途中で自分の意見を述べたいときに使うフレーズ

スペインにいらっしゃった方はおそらくご存知かと思いますが^^;

スペインでは

レストラン、カフェに入ってもなかなかオーダーを取りに来ない
10分、15分はザラです・・・。

一度カフェ30分待って、話しが終わったので

そのまま何も飲まずに出て行ったこともあります(笑)。

場所を無料で提供してくれてありがとう、ですが

店に入って聞きたいことがあるのに、店員同士がおしゃべりに夢中になっている

(特に、某デパートチェーンで見かける風景ですね^-^;)

と、日本では想像がつかない光景に遭遇します

(というかどっちかといえばこっちのほうがスペインでは普通・・)

そんなときに、使わざるを得ないのが(苦笑)

‘相手の注意をひくためのフレーズ‘

‘Disculpa` `Perdona`

(ちょっと、すいません・・みたいなニュアンスです)

少し丁寧にしたいときは敬称で

‘Disculpe` `Perdone`

また、ちょっと言いにくいとことを相手に伝えるときは

(たとえば、電車の中で足を踏まれていてのけてほしい・・などの状況、あくまでたとえですが・・)

は上記のフレーズの代わりにもう少し、強めの

‘Oiga` `Escuche` (いずれも敬称。)

を使うことが多いです。

そして‘上級編‘

スペイン人の会話に割って入って自分の意見を述べたいときのフレーズ

二人称だと

“Disculpa que te interrumpa pero …”

(話しに割って入るようで悪いのだけれど・・)

“Disculpa si te interrumpo pero …”.

(もし話に割って入ってしまったら悪いけど、でも・・)

敬称だと

“Disculpe que le interrumpa pero …”

(話しに割って入るようで悪いのですが・・)

“Disculpe si le interrumpo pero …”.

(もし話に割って入ってしまったら悪いのですが、でも・・)

が一般的によくつかわれるフレーズです。

しかし、実際、あの弾丸トークを前にするとなかなか言い出せない・・。

かつ、万が一割って入れたとしても、

会話の途中だときちんと聞いてもらえていないことも多いので、

結論

大切なことは、会話がいったん終わったあとに、ちゃんと伝えたほうがいい

かもしれません(苦笑)

音源にはそのほかに使えるフレーズも収録されています。

またスクリプトはこちらからダウンロードできますので、

リスニングの確認、ボキャブラリーの増強にもお役立てください!

https://www.123esp.com/wordpress/wp-content/uploads/2014/09/comollamaratencion.pdf

スペイン人講師とオンラインでマンツーマンレッスン♪

www.123esp.com
オンラインスペイン語会話

天気の表現の仕方

‘天気の話’はどこの国でも会話に欠かせない話題ですね。
スペイン語の表現をマスターしましょう!

ちなみに、かなりゆっくりのスピードの速さの教材なので、超初心者の方もチャレンジしてみてください。

スペイン人講師とオンラインでマンツーマンレッスン♪

www.123esp.com
オンラインスペイン語会話

クリスマス、新年のご挨拶もスペイン語で!

年末年始、海外に向けてはクリスマスカード、そして日本では年賀状

をそろそろ準備なさっているかと思います。

ぜひ今年はスペイン語で一言そえてみてください(^_-)☆

一番一般的なのは

クリスマスだと、

Feliz Navidad! (メリークリスマス!)

新年だと

Feliz Año Nuevo! (新年おめでとうございます)

Felizは‘幸せな・・・‘と言う意味をもつ単語で、日本語訳をすると‘おめでとうございます‘に近いかもしれません。

この単語を使ったフレーズだと他に

Feliz cumpleaños (お誕生日おめでとうございます)

などがあります。

そのほか、クリスマスカードに添えるメッセージとしては、

– Te envio mis mejores deseos en esta época navideña, y que tengas una feliz Navidad.

(このクリスマスシーズンの一番の願いごとを送ります。楽しいクリスマスを過ごされますように)

– “¡Feliz Navidad ! Espero que en este día puedas disfrutar de momentos muy especiales.

(メリークリスマス!この日が特別な日となりますように)

– “Que Dios bendiga sus hogares y que cada día de su vida pueda estar llena de mucha felicidad.”

(あなたの家族に神からの恵みがありますようにそして、毎日が幸福で満たされますよう)

新年の挨拶ですと、

‐Que el 2014 te traiga todo aquello que andas buscando y te sea 2014 veces mejor que el pasado. Feliz año nuevo!

(2014年があなたの探し続けているものをはこんできてくれますように、そして2014年倍去年よりすばらしいものとなりますよう。

あけましておめでとうございます!)

‐Que este nuevo año encuentres felicidad, salud, amor, dinero, paz y todo lo que necesites.

(この新しい年に、幸せ、お金、健康、愛、平和、あなたが必要なものがすべて見つかりますよう)

そのほか、クリスマスと新年のメッセージ集のリンクをそえておきますので、

お気に入りの一句をぜひさがしてみてください!

http://www.navidaddigital.com/sms/