私がおばさんになっても・・・・

LINEで送る
Pocket
[`evernote` not found]

バルセロナで暮らして今年で10年目、

いくら10年たったといえどやはり

あまりにも違いすぎる文化のゆえ、

毎日、が楽しい(そして楽しくない^^;)勘違いと空耳アワー(死語!?)の連続だったりします。

いつまでたっても、‘単語の意味取り違え‘や‘言い間違い‘

を連発し、周りの失笑を買ったりしておりますが・・・。

思わず、苦笑せずにいられなかった、スペインに来たばかりのころの

‘大勘違い‘。

スペイン人の友達と集まったある日のこと・・・。

仲の良い友達の一人があうなり、

‘Tia, Que tal, como va todo?`

え、Tia・・・って?

Tiaはスペイン語では‘おばさん‘の意味です^^;。

ちょっと仲良くなったからっていきなり‘おばさん‘扱するんかい!

と、ほんとうに‘おばさん‘に片足を突っ込みそうになっていた年齢の私は(笑)

友達の失礼さに、その場固まってしまいました・・・。

ただ、よくよく会話を聞いているとこの‘Tia(おばさん)‘っていう呼び方。

みんな頻発してる・・・。なんて失礼な人たち・・・。

失礼な友人たちに、その日はドン引き。

ただ、ショックから立ち直れず、後でそっと、スペイン語の先生に聞いてみると、

`Tiaは親しい友達をよぶときのカジュアルな愛称だよ‘

と教えてくれました。(ほっ)

でもやっぱり気になって、いろいろな場所で‘Tia‘がどんな風につかわれているか
耳をダンボにして観察(聴察?)してみると。

どちらかといえば、10代から20代後半の人たちが頻繁に使っている
友達へカジュアルな愛称として使われていることがほとんど。

自分の耳で何度も何度も確認して
‘あーよかった‘と胸をなでおろした次第です(笑)

女性なら‘Tia(おばさん)`

男性なら‘Tio(おじさん)‘

は会話では、本来の意味というよりも‘Tu(二人称)‘の代わりに親しみをこめて使われる
呼び方です。

なので、スペインで‘おばさん‘‘おじさん‘呼ばわりされても、気を悪くなさらぬよう・・・。

(というか実は逆、だったりするのです。あくまでカジュアルな口語なので、

20台前後の年代の人たちの間で使われることが多いので。)

ちなみにメキシコでは恋人のことを(特に男性が彼女のことを)

‘Mi Vieja`(私の年寄り)と呼んだりするので。

日本語に訳するとこの上なく失礼に聞こえますが^^;

ほんと文化によっていろいろだな・・・と思います。

スペイン人講師とオンラインでマンツーマンレッスン♪

www.123esp.com
オンラインスペイン語会話

LINEで送る
Pocket
[`evernote` not found]

コメント