スペイン語前置詞PorとParaの使い分け方

綴りは似ており、同じ使い方ができる場合もあれば、どちらを使うかによって全く意味が異なってしまうこともある
かなーりややこしい前置詞’Por’と”Para”。スペイン語学習の過程でつまづきやすいポイントのひとつといえます。

それぞれの主な使い方は
-Por: 原因や理由、など”過去に起こったこと”に関わること

-Para: 目的や結果など”未来に起こること”に関わること

を表すために使われます。

たとえば
1.Estoy estudiando espanol por haber suspendido dele ultima vez
(私は前回DELEで不合格になったのでスペイン語を勉強しています)

2.Estoy estudiando espanol para aprobar DELE
(私はDELEに受かるために勉強しています)

という風に同じ”Estoy estudiando espanol(私はスペイン語を勉強しています)でも、学習している理由が過去の経験に基づいているときは”Por”、未来の目標に基づいているときは”Para”となります。

para/por どちらも使える時
Paraとporの使い分けを少し複雑にしているのは、両方を使うことができる場合です。
”(なにかを行うための)動機”を表す時は、ParaとPorのいずれも用いることができます。

-Por que estas aprendiendo espanol?
-Para que estas aprendiendo espanol?

はどちらも”何のためにスペイン語を学んでいるの?”という意味になります。

また、”Por”と”Para”がそれぞれ使われる場合は以下のようになります。

■ ”Por”のみを使うことができる場合
-理由や原因を示す;he perdido autobus por levantarme tarde (寝坊をしたのでバスに乗り遅れた)
-場所を示す:Este autobus pasa por valencia (このバスはバレンシアを通過します)
-期間を示す:Voy a viajar por 3 dias (3日間旅行する予定です)
-作者を示す;Esta obra esta realizado por gaudi ( この作品がガウディによるものです)
-”手段”を表す:hay que contactar por telefono(電話で連絡をする必要があります)
-値段や交換するものを表す:Te cambio mi bocadillo por tu postre (私のサンドイッチとあなたのデザートを交換します)

■ ”Para”のみを使うことができる場合
-目的や提案を表す:Estudio espanol para poder hablar con amigos espanoles (スペイン人の友達と話せるようになるためにスペイン語を学んでいます)
-行き先を表す:Este tren es para Madrid( この電車はマドリッド行きです)
-自分の意見を表す:Para mi estudiar espanol es divertido (私にとってスペイン語を話すことは楽しいです)
-期限を示す:Debe entregar el documento para el lunes que viene (その書類は月曜までに提出しなければいけない)
-行き先を表す:Voy para centro (中心街に行きます)

おおまかに”Por”は過去に関すること、”Para”は未来に関することと覚えておくとよいかも知れません。

スペイン人講師とオンラインでマンツーマンレッスン♪

www.123esp.com
オンラインスペイン語会話

効果のあるスペイン語学習法の見分け方

これまで何度か”スペイン語習得”のためには
”少ない時間でもいいので毎日”スペイン語学習を継続することの
重要性についてふれさせていただきました。

スペイン語を大人になってから学ぶために抑えるべき3つのポイント

”使えるスペイン語習得”のコツ:あなたのスペイン語学習それで大丈夫?

毎日、グループレッスンや個人レッスンの形で
”スペイン語習得のプロガイド”である
講師のレッスンを受けることができれば一番理想的ですが
現実問題として、毎日レッスンを受けることは
費用的時間的な負担も大きいです。

なのでレッスンと独学を組み合わせて
”スペイン語習得”にチャレンジなさっている方がほとんどかとは思います。

そして独学にも当然ながら”効果の出るやり方と全く効果のないやり方”
があります。

限られた時間、スペイン語に費やす時間を無駄にしないためにも、
”独学”は下記の3つのポイントを抑えている
”効果のある方法”を選んでいただければと思います。

1.実際の“生きたスペイン語”に触れ、また実践することに重点を置いている

ボキャブラリーリストを暗記したり、動詞の活用をまる暗記したところで
はっきりいってなんの役にも立ちませんし、
それは”スペイン語学習”ではありません。

言語は常に変化しているものですし、
”実際どのように使われているか”を学ばないことには
学習自体が意味をなさず時間の無駄になってしまいます。

2.アクティブリスニング、パッシブリスニングの両方を取り入れる

小さな子供のように”耳にした単語をスポンジのように次々に習得していく”
能力は大人になるにつれ失っていきます。
それでも”聞く”ことが語学の習得にとても重要なのは間違いありません。

学習においては、相手の発している(あるいは音源の)単語を
ひとつひとつ聞き取るように意識する”アクティブリスニング”と
音楽や時にはラジオなどを単に聞き流す”パッシブリスニング”
の両方をとりいれるのがポイントです。

アクティブリスニングは”理解すること”に
重点が置かれるトレーニングですので
題材は自分が理解できる速さ、単語のレベルのものを選びます。

パッシブリスニングは耳に音を慣れさせるためのトレーニングですので、
題材は自分のレベルより上の難しめのものでも大丈夫です。
また特にパッシブリスニングでは
”できるだけ多くの題材を使うこと”がポイントです。

3.”30日で話せるようになる!”方法はない、
誇大広告を謡う教材や方法は避けた方が無難

とても残念で残酷な事実ではあるのですが
”短期間で確実に”スペイン語を習得する方法は存在しません。
究極、大人になってからスペイン語を習得するためには
”定期的にスペイン語で読んあり、映画やテレビのプログラムを見たり、レッスンで学んだことを復習したりをコツコツと続けあきらめないこと”
しかスペイン語を身につける方法はありません。

努力なしではスペイン語に限らずどのような言語の習得もなし得ません。
”短期間で必ず話せるようになる”のような教材のキャッチコピーは
とても魅力的ですが、残念ながらそんな魔法は
語学習得には存在しないと最初から頭に入れておいた方が無難といえます。

スペイン人講師とオンラインでマンツーマンレッスン♪

www.123esp.com
オンラインスペイン語会話

スペイン語動詞”Tomar”をマスターする

スペイン語には他の単語を合わせると全く違った意味になる”VERBOS MAGICOS”が存在します。以前このような動詞の一つである
”Echar”を2回に分けて紹介させていただきました。

スペイン語の動詞”Echar”をマスターする(1)

今回は動詞”Tomar”の使い方の紹介です。スペイン語を学び始めてもっとも初期に覚える動詞の一つかと思います。
動詞Tomarはあえて日本語に訳するとすれば”持つ、持っていく”という意味ですが、やはり本来の意味で使われることはとても少ないです。
最もよくつかわれるのは、乗り物の名詞があとにつづいて”乗る”の意味をあらわす場合
Tomar Taxi(タクシーに乗る)/Tomar tren(電車に乗る)、や、食べ物や飲み物を表す動詞があとに続く場合。Tomer un cafe(コーヒーを飲む)Quiere tomar algo?(なにか飲みますか?)など。
あとは写真を撮るも”Tomar foto”(“Hacer foto”という言い回しもあります)

また”Tomar”が全く違った意味で用いられる使い方としては他に

■ Tomar nota
直訳をすると”ノートに書く””メモをとる”という意味ですが、同義語は”Recordar(覚えておく)””Tener en cuenta(心に留めておく)”です。
たとえば”Voy a tomar nota de lo que me comentaste”は文字通りの”あなたがいったことをノートに書き留めておく”ではなく”あなたがいったことをしっかりと覚えておく”という意味になります。

■ Tomar el pelo
実際に”髪の毛を取る”のではもちろんなく”だます、陥れる”という意味です。”からかう、冗談をいう”のような意味でも使われることがあり使われる文脈によって意味が少し異なってきます。

■ Tomarse algo(名詞) con calma
”(名詞)”を落ち着いて受け入れる”という意味で、近い意味の言葉としては”No estresarse(ストレスを感じない)です。
例:”He hecho todo lo que podia, voy a tomarme el resultado con calma(できることは全てやったから、結果を落ち着いて受け入れる)”

■ Tomar la palabra
同意語は”Creer””Fiar”(信用する)です。’Te voy a tomar la palara”で”私はあなたを信用します”という意味になります。

■ tomar partido (apoyar)
”Partido(試合)”という単語が出てくるので、サッカーに関連?と思わずにいられませんが^^、Tomar partidoは”二つある選択肢のうちのひとつの味方になる、支援する”言う意味です。似た意味のスペイン語は”Apoyar(支える)”となります。
たとえば、”Me alegro mucho que gano francia en partido final de mundial, ya que estaba tomando partido del equipo frances”
(ワールドカップの決勝戦でフランスが勝ってうれしい、フランスのチームを応援してたからね)というような使われ方をします。

スペイン人講師とオンラインでマンツーマンレッスン♪

www.123esp.com
オンラインスペイン語会話

スペイン語を大人になってから学ぶために抑えるべき3つのポイント

語学の習得は年をとってからのほうが時間がかかるというのはある程度は事実です。実際子供たちは、
新しい言葉をスポンジのように吸収していきますしその点では大人はかないません。
だからと言って”年をとったから新しい言葉を学ぶことができない”というわけでは絶対にありません。

子供のころは覚えるのも早いですが、忘れるもの早いです。
逆に大人になってから自主的に語学を習得した場合、時間がかかる分しっかりと知識となって残ります。

成人してからスペイン語を”確実にかつ効果的に”習得するには、最低限以下の3つのルールを心にとめておいてください。

■ 短期集中よりも長期的な視点で”細く長く”習得する
ブリティッシュカウンシル(英国の政府公認国際交流機関)のディレクターによれば、”成人になってから語学を習得するには戦略が必要である。
具体的には”学習計画を立て、復習を習慣的に行い実際にその言語を使う場を定期的に持つ”ことが必須だそうです。

短期集中でやるよりも(子供のころは短期集中のやり方のほうが身につきやすいです。反面子どもたちは忘れるのも早いですが・・)長期的な計画をたてて
少しの時間でもよいので学習頻度を増やす、一週間に一時間やるよりは毎日15分続ける方が効果はあります。
”学習”の方法もインターネットラジオ、Youtubeでスペイン語の番組を見たり・・と昨今ではいろいろな方法があるので、自分が続けやすい方法を選ぶことがコツとなります。

■ 成人になってからのスペイン語習得は専門家の手を借りてスピードアップ

成人になってからは特に”専門家”、スペイン語講師とのレッスンを学習計画に組み込むことが重要です。
子供たちの用にスポンジのごとく外国語の知識を吸収できないので、一つ一つ根気よく学習の過程で生じる疑問を解明し理解していくプロセスが
成人になってからの語学習得には必要になってくるからです。年代別によって教え方のポイントも変わってきます。
スペイン語講師とのレッスンを学習計画に組み込むことによって、学習速度が加速することは間違いないですし、”レッスンを有料で受ける”というコミットメントによってモチベーションも維持できます。
何よりも”間違ったことを覚える”ことも防ぐことができますし、大人になってからのスペイン語習得にはレッスンは必須です。

■上達が”視覚化”できる復習方法

子供たちと違って大人の場合は”自主的に学習する”癖はある程度ついている場合が多いのでこの点では有利といえます。テキストなどで躓いたところやなかなか覚えられない所などは再度やり直すことは必須です。
同時に”復習”の一環として積極的に行うべきは”ネイティブと実際に話す”ことです。なぜなら実際に使うことによって、テキストやその他の教材を使って学んだことが”使える語学力”となるからです。この場合、会話をする相手は特に講師である必要はありません。地元の語学サークルや語学交換会など”実際に話す”機会を復習の一環として取り入れる。この”復習法”は回を重ねるごとに(スペイン語の学習をさぼらなければ・・という前提で)上達も目に見えて感じられるようになるのでお勧めです。

スペイン人講師とオンラインでマンツーマンレッスン♪

www.123esp.com
オンラインスペイン語会話

世界で”2番目”に話されている言語、スペイン語の世界征服進行中!

2年前のスペイン語の世界征服はこれから!?
ネイティブの数は世界で2番目に。

スペイン語の世界征服はこれから!?ネイティブの数は世界で2番目に。

で言語としてスペイン語が重要度を増していることに触れましたが、

その勢いはますます止まらなくなっているようです。

2015年の時点で世界中でスペイン語を話す人口は6.7パーセント。
すでに、スペイン語を学習している人を含めば、全世界でスペイン語を話す人の数は5億7700万人。
中国語の次に話す人口が多い言葉になります。

ちなみにスペイン語を公用語としている国は21カ国です。

英語圏におけるスペイン語話者人口の伸び

とくにイギリスやアメリカなどの英語圏でスペイン語を話す人口はここ数年着実に伸びており、
数ヶ月前に英国の公的な国際文化交流機関。ブリティッシュカウンシルがスペイン語を学ぶことを推奨したほど重要度が高まりつつあります。

またアメリカではすでに全人口の17.8%がスペイン語を話し、30年以内に現在スペイン語ネイティブ数1位のメキシコを抜いて”スペイン語のネイティブが最も多い国”になることが予想されています。

昨年の1月、トランプ大統領就任後にホワイトハウスのホームページのスペイン語バージョンが削除されたことは、アメリカ国内のみならずスペインの法務省、外務省や文部省からも批判を受けるなど議論を醸し出しましたが、トランプ大統領にとってもアメリカにおける”スペイン語の存在感”はこれからますます無視ができないものになっていくことは間違いありません。

インターネットがスペイン語のあたえる影響

またインターネットがスペイン語に与える影響も日に日に大きくなっています。

インターネットの普及がスペイン語の広がりに貢献したことは間違いありません。
一方でSNSやメッセージアプリで使用されるスペイン語にはインスティチュートセルバンテスの代表も”正しいスペイン語の継承の必要性がある”と懸念を表明しています。

メッセージアプリ解読のためのスペイン語

でも紹介させていただいたように、SNSやメッセージアプリのやり取りにおけるスペイン語の省略が、”元の単語が全く分からない”ほど形を変えてしまっている
ことはしょっちゅうです。
(はっきりいってネイティブでないと解読は難しい・・です。)

実際に手を使って書くことはおろか、スマートフォンの普及によってパソコンで文章を書くことすらだんだん機会がへりつつある昨今、

スペイン語学習者として心がけるべきはSNSのメッセージアプリのスペイン語は鵜呑みにせず、ある程度のレベルに達するまでは信頼できる教材や
スペイン語教室で基礎固めをしっかりすることがこれからますます重要になってくるといえます。

スペイン人講師とオンラインでマンツーマンレッスン♪

www.123esp.com
オンラインスペイン語会話

スペインでスペイン語を学ぶ!お勧めの留学先はこちら

スペイン語の上達を加速するためには、スペイン留学が一番の近道です。
かつては”留学”といえばハードルが高いように思えましたが、最近は超短期から通える語学学校なども増え
”旅をする感覚”で留学することも可能です。

ただひとことで”スペイン”とはいえ、それぞれの都市の個性がとても豊かなであるのもスペインの興味深いところであり
旅先としての魅力でもあります。

スペイン語を学ぶための留学先、お勧めはこちらです。

■ マドリッド
日本からは直行便もあり、また欧州各国からの飛行機の便もよいので特に短期間の留学先としてのメリットのおおいマドリッド。
スペインの首都であるので交通網もかなり発達しており(バルセロナと比較してもマドリッドの交通網はかなり便利に感じます)また
世界中から観光客の訪れる観光都市なので他のスペインの都市にくらべると英語も通じます。(が、ヨーロッパ全体で見ると残念ながらスペインではまだまだ英語は通じにくい…です。)物価は他の都市に比べると高いといえます
語学学校の数も豊富ですし、スペインのトップ校もたくさんあるので、良質のスペイン語コースを見つけることは比較的容易です。またマドリッドのスペイン語はスペインのスペイン語の中でももっとも標準に近い”カスティーリャ”地方の発音です。

■ バルセロナ
世界遺産にあふれ、スペインでもっとも人気の高い観光都市バルセロナ。日本からの直行便はありませんが、ヨーロッパ各地からの飛行機が充実しておりマドリッド同様訪れ易い場所です。公用語はスペイン語(カステリャーノ)とカタラン語で、街の標識は二つの公用語で表示されています。また公立の学校での教育はカタラン語で行われます。ただ実際のところスペインの他の都市や、周辺からの移民が多く暮らす街であり、スペイン語が通じないことはないですし、街の人たちもスペイン語を話している人の方が多い印象です(おそらくバルセロナ以外のカタルーニャ地方の他の都市では状況は異なるとは思います)。大学や語学学校もかなりの数あり、世界中からの留学生が学んでいるため質の高いスペイン語コースも簡単にみつけることができます。

■ セビリア
スペインの中でももっとも”スペインらしい”場所の一つであるセビリア。現在トラムや地下鉄も建設中とのことで市内の交通の便も近年中にかなり便利になることが期待されます。セビリアのスペイン語はアンダルシアアクセントが強いので、セビリアでスペイン語を学ぶとどうしてもこのアクセントは避けて通れないです。(最終的にはそれぞれの受講生の方の好みかと思います。)7月から9月にかけてはかなり暑くなるので、暑さに弱い方にはこの時期はあまりお勧めできませんが、都市全体に見どころが多くまたマドリッドやバルセロナに比べると物価も安いです。

■ サラマンカ
スペイン一の”学園都市”。人口の半分以上が18歳から35歳までとスペインの他の年に比べるとかなり若く、学生が多いので留学に適している場所といえます。またカスティーリャ地方に位置し、スペイン語の発音も綺麗です。だ多くの大学でスペイン語コースが開催され、また学生同士でも語学交流会などのイベントが盛んに催されています。どちらかというと長期留学により適している場所といえます。
日本からの飛行機便はほとんど出ていませんが、マドリッドやサンセバスチャン、バルセロナから列車がでています。

■ サンセバスチャン
バスク地方に位置するスペイン一の美食の街サンセバスチャン。特にスペインの食に興味がある方にぴったりの留学先です。街自体は比較的小さいですが、大手の語学学校がスペイン語コースを開催しています。スペイン北部に位置しスペインの他の都市と比べると夏は比較的過ごしやすいです。また”ビスケーの真珠”と呼ばれる美しい海岸もありサーフィンも楽しめます。

■ バレンシア
地中海沿いに位置するバレンシアは、”パエリア”発祥の地。バルセロナと同様地中海気候のため一年を通じで天気もよく過ごしやすいです。公用語はスペイン語以外にバレンシア-ノと呼ばれるカタルーニャ語から派生した言語があります。(ただバルセロナと同様に、だからといってスペイン語が学べないというわけでは全くないです。)近年観光地としても人気が出てきているため、スペイン語のコースを提供する語学学校も増えてきています。またマドリッドやバルセロナよりまだまだ物価も安く、のんびりとスペインを満喫するにはぴったりの留学先です。

スペイン人講師とオンラインでマンツーマンレッスン♪

www.123esp.com
オンラインスペイン語会話

スペイン語で振り返るワールドカップ

決勝リーグで惜しくもベルギーに僅差それも後半の最後一分のゴールで敗れてしまった日本チーム。しかしながら、ワールドカップが始まる前は”グループリーグ3戦とも負けてさっさと敗退”ともいわれていただけに、大健闘でした。

日本の大躍進はスペインメディアからも注目を浴びました。

今一度、ワールドカップでの日本の健闘ぶりをスペイン語で振り返ってみましょう…。
(タイトルがなかなかよく考えられています)

まずはグループリーグ第一戦、コロンビア戦。

Colombia se hace el harakiri ante Japón
(コロンビアは日本を前に”ハラキリ”をした

日本では”南米チームに勝利をおさめたアジア初のチーム”とかなり盛り上がりましたが

”Ganó Japón gracias a todas las facilidades que le puso Colombia, que se hizo el harakiri en Rusia ”

(コロンビアが全てを簡単にした御蔭で日本は勝った、コロンビアはロシアでハラキリをしたのだ)
と冷めた見方をされているようです。

↓ 記事はこちらです。
http://www.marca.com/futbol/mundial/2018/06/19/5b28e907e2704ea2bc8b460f.html

    番外編

コロンビアのビデオニュース。
負けたにも関わらず、日本を絶賛するコロンビアのレポーター…。
(ちなみにコロンビアなまりはそこそこ、です。比較的ききとりやすいです)

2戦目の対セネガル戦

Senegal se topa con el orgullo nipón
(セネガルが日本の意地に直面する)

身体的に圧倒的に有利だと見られていたセネガルチームが予想以上に苦戦し
日本チームと引き分けになった状況が説明されています

http://www.marca.com/futbol/mundial/2018/06/24/5b2fbcffca4741de1b8b45bd.html

そして続いて物議をかもした”ポーランド戦”

El sucio ‘juego limpio’ nipón
(汚い日本の”フェアな試合”)

Al final lo único que importa es que Japón jugará sus terceros octavos de final de un Mundial (tras los de 2002 y 2010) pero la manera de clasificarse para ellos dejó que desear. Eso sí, pasaron a la historia por ser la primera selección en clasificarse por el ‘juego limpio’ en un Mundial. Paradojas.

(結局日本にとって唯一大切だったのは3度目の決勝リーグ進出のみ(2002年と2010年の次)であり、彼らの選ばれ方は残念なものであった。
しかいワールドカップにおいて”フェアプレー”によって選出される初めてのチームとなったことは事実である。逆説的だ。

Pero, si obviamos los cuatro últimos minutos vividos en el Volgrado Arena, los samuráis azules han hecho gala de su nobleza en el verde, ya que se han convertido en el combinado que menos faltas ha cometido en toda la fase de grupos.

(しかし、Volgerado Arenaでの最後の4分間を除けば、サムライブルーはグリーンで彼らの”尊厳”を多いに見せつけた。グループリーグにおいて最もファウルが少ないチームであったからだ)


http://www.marca.com/futbol/mundial/2018/06/29/5b35de71e2704e31368b45c5.html

Japón, la primera selección que avanza de rondas por ‘fair play’ en un Mundial de Fútbol
(日本、ワールドカップで”フェアプレイ”で勝ちあがる初めてのチーム。)

https://cnnespanol.cnn.com/2018/06/28/japon-la-primera-seleccion-que-avanza-de-rondas-por-fair-play-en-un-mundial-de-futbol/

最終戦、試合の内容もさることながら世界中から注目を浴びたのは

La foto del vestuario de Japón que da la vuelta al mundo
(日本チームのロッカールームの写真が世界中を駆け巡った)

La selección nipona ha dado una lección de deportividad tras ser eliminada del Mundial de Rusia 2018 ante Bélgica.

(日本チームは2018年のロシアワールドカップでの対ベルギーの敗退の際、スポーツマンシップについてのひとつのレッスンを残した。)

http://www.lavanguardia.com/deportes/mundial-2018-rusia/20180704/45642561104/mundial-rusia-2018-imagen-ejemplar-vestuario-japon-video-seo-lv.html

その他ワールドカップ中の日本チームの試合に関する記事がまとめて見れる
スペイン主要スポーツ誌”Marca”の”Japon”セクションはこちらです


http://www.marca.com/futbol/mundial/japon.html

スペイン人講師とオンラインでマンツーマンレッスン♪

www.123esp.com
オンラインスペイン語会話